tag:blogger.com,1999:blog-6284326276690917102.post1223122989623744806..comments2024-03-13T10:29:24.819+01:00Comments on L'Accademia de' Pignuoli: “Un buon posto per morire” di Tullio Avoledo e Davide Boosta DileoDaniele A. Gewurzhttp://www.blogger.com/profile/17698833278048744380noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-6284326276690917102.post-53585507224672025862012-01-20T08:59:56.740+01:002012-01-20T08:59:56.740+01:00@Licia: Una verifica? Ma chi vuoi che tra i lettor...@Licia: Una verifica? Ma chi vuoi che tra i lettori faccia caso a queste sciocchezze?<br /><br />@Paolo: Ho pure verificato sull'OED, per scrupolo, che non fosse una forma dialettale, obsoleta o altro, ma in tutta la voce "flower" non c'è nessuna carta neanche a pagarla.Daniele A. Gewurzhttps://www.blogger.com/profile/17698833278048744380noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6284326276690917102.post-3992327898752921992012-01-20T01:57:27.541+01:002012-01-20T01:57:27.541+01:00"Jack of Flowers" è stupendo!"Jack of Flowers" è stupendo!Paolohttp://casipaologici.wordpress.com/noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6284326276690917102.post-71580071931640219862012-01-19T23:45:22.342+01:002012-01-19T23:45:22.342+01:00Io leggo molta narrativa in inglese e mi faccio la...Io leggo molta narrativa in inglese e mi faccio la stessa domanda ogni volta che viene riportata qualche parola o frase in italiano perché invariabilmente ci sono errori. Possibile che né allo scrittore né all'<i>editor</i> venga in mente di far fare una verifica veloce a una persona di madrelingua? <br />Oltretutto queste frasi di solito sono formattate diversamente, ad es. in corsivo, e si possono estrarre automaticamente, quindi non occorrerebbe neanche fare leggere l'intero libro...Licianoreply@blogger.com