Il quotidiano gratuito romano che ci ha già offerto altre perle pubblica oggi una foto che ritrae uno striscione esposto da alcuni attivisti ambientalisti:
“KEEP THE CLIMATE COOL”.
Secondo i genii del giornale, che a quanto pare sono molto ferrati sia in inglese che in problemi ambientali, significa “Fermate il clima freddo”...
C'è un giornalista sul sito online del Corriere che si occupa di notizie (anzi, notiziole) dall'estero e ogni volta fa almeno un grossolano errore di traduzione. Qualche qualche giorno fa, ad esempio, c'era un articolo su un salvataggio in un fiume (parecchio impetuoso a giudicare dalle foto). A proposito dell'imbarcazione su cui era la persona, si leggeva "è finita improvvisamente nel ristagno della cascata". Ho dato un'occhiata all'articolo originale (c'era il link) dove il riferimento era invece a boil, che ha ben altro significato (effettivamente boil non è un termine molto comune ma bastava pensare al verbo e fare qualche rapida ricerca per capire cosa volesse davvero dire). In ogni caso, come si può pensare che una barca si capovolga in un ristagno d'acqua?!
RispondiElimina